Citation de Racoonglory Le [23/03/2017] à 18:00
Je n'avais jamais remarqué ça du coup si sur la carte Le monstre de Gitrog il n'y a pas de majuscule à sacrifice en anglais c'est à cause de son emplacement dans la phrase ?
Ce n'est que ma conclusion mais voilà ce que je pense :
La différence principale c'est que pour les fetchs ce sont des indications à suivre pour activer une capacité :
Pay 1 life
Sacrifice X
=> Search for
Pour passer à l'étape 2 il faut faire l'étape 1…
Gitrog c'est pas une capacité activée, c'est un trigger déclenché qui dit si vous ne faites pas ci faites ça.
ça a beau être écrit pareil, la formulation des fetchs implique des étapes à suivre dans un ordre précis.
Je ne pense pas que ça ait un rapport avec l'emplacement dans la phrase pour le coup, ni même avec le keyword, mais plutôt avec la façon de résoudre.
Le grammaire dit : on ne mets pas de majuscule après une virgule.
Mais le rulling de magic définit une capacité activée comme (grosso modo) "cout : résultats" , quand il y a plusieurs couts "cout 1, cout 2, cout 3 : résultats" comment mettre l'emphase sur l'importance de résoudre ces couts dans l'ordre sans avoir recours à la ponctuation ?
Je suppose que l'utilisation forcée de la majuscule a pour but d'attirer l'attention, et on ne peut pas utiliser de points parce que là encore le rulling autorise à agir en réponse lorsqu'il y a un point Kéranos, dieu des Tempêtes
Quand je parle de grammaire permissive c'est que les anglophones (enfin les américains) sont moins pointilleux sur la grammaire que les français.
Les rédacteurs des texte en anglais ont dû se dire "ouais on va mettre des majuscules ils vont comprendre" et les français se sont contenté de respecter la grammaire.
Dans les deux cas à moins de considérer les mots en majuscule comme des noms propres ça reste incorrecte grammaticalement d'utiliser des majuscules, mais plus pratique magicalement.
|